一、怎么判斷近似商標(biāo)?
所謂近似商標(biāo),是指與注冊(cè)商標(biāo)不完全相同,但在形狀、讀音或者含義等方面與注冊(cè)商標(biāo)卻相同或者相近,使用在與注冊(cè)商標(biāo)核定使用的商品相同或者類(lèi)似的商品上,易使普通消費(fèi)者對(duì)商品的來(lái)源產(chǎn)生錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)的商標(biāo)。判斷近似商標(biāo)應(yīng)當(dāng)掌握以下要點(diǎn):
1、近似商標(biāo)是與注冊(cè)商標(biāo)相比較而存在,沒(méi)有注冊(cè)商標(biāo),也就沒(méi)有商標(biāo)侵權(quán)行為認(rèn)定中所針對(duì)的近似商標(biāo)。
2、近似商標(biāo)是與注冊(cè)商標(biāo)不完全相同的商標(biāo)。如果完全相同,也就構(gòu)成了與注冊(cè)商標(biāo)相同的商標(biāo),而不再屬于近似商標(biāo)。
3、近似商標(biāo)是與注冊(cè)商標(biāo)在形狀、讀音或者含義相同或者相近的商標(biāo)。如果既不相同也不相近,那就是兩個(gè)完全不同的商標(biāo),也不再存在近似商標(biāo)問(wèn)題了。
4、判斷近似商標(biāo)時(shí)所稱(chēng)的近似已達(dá)到了易造成混淆的程度,即將該商標(biāo)使用在與注冊(cè)商標(biāo)核定使用的商品相同或者類(lèi)似的商品上,普通消費(fèi)者可能會(huì)對(duì)商品的來(lái)源產(chǎn)生錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。如果不會(huì)造成誤認(rèn),也不屬于近似商標(biāo)了。
二、近似商標(biāo)情況有哪些?
1)商標(biāo)文字有部分不同,但讀音相同或字形近似且無(wú)含義,易使消費(fèi)者產(chǎn)生混淆的,一般判為近似商標(biāo)。例如“情未了”與“清未了”,“樂(lè)多”與“多樂(lè)多”,“尤維斯”與“尤為斯”,“長(zhǎng)青”與“長(zhǎng)清”;“綠康”與“綠爾康”。商標(biāo)雖然讀音相同,但字形字意不同,不會(huì)使消費(fèi)者產(chǎn)生混淆的,不判為近似商標(biāo)。例如“明明”與“銘銘”,“亮亮”與“靚靚”。兩商標(biāo)含義相同,都是指同——事物,但其讀音和字形不同,商標(biāo)整體結(jié)構(gòu)區(qū)別較大的,一般不判為近似商標(biāo)?!昂苫ā迸c“蓮花”,“水葫蘆”與“鳳眼蓮”。
2)商標(biāo)文字相同的多音字商標(biāo),一般判為近似商標(biāo)。例如“家樂(lè)JIAYUE”與“家樂(lè)JIELE”。
3)商標(biāo)文字所表述的含義相同,僅在前后、中間加上數(shù)詞、形容詞或副詞,并未改變含義的,一般判為近似商標(biāo)。例如“金鱷”與“金鱷王”,“爽爽’與“爽一爽”,“動(dòng)力”與“新動(dòng)力”,“綠珠”與“綠明珠”,“美邦”與“美邦紅”,“美佳”與“美佳佳”,“佳味”與“佳味香”,“趣香”與“趣脆香”,“大富豪”與“富豪”。但兩商標(biāo)文字前后、中間增加其他詞匯,改變了含義,所指事物不同并確有其事物的,一般不判為近似商標(biāo)。例如“白云”與“白云山”。
4)商標(biāo)文字及字?jǐn)?shù)相同,左右顛倒排列后未改變含義,或者無(wú)特定含義的,一般判為近似商標(biāo)。例如“民大”與“大民”,“東匯”與“匯東”。
5)商標(biāo)漢字與拼音商標(biāo)一般互不判為近似商標(biāo)。例如“漢水”與“HAN—SHUI”,“藍(lán)天”與“IANTIAN”。但是已注冊(cè)的商標(biāo)有特定的含義或是馳名商標(biāo)的一般要判近似,例如“中山艦”與“ZHONGSHANJIAN”,“海爾”與“HALER"。
拼音商標(biāo)與該拼音和漢字組合而成的商標(biāo),不論漢字與拼音是否對(duì)應(yīng),一般判為近似商標(biāo)。例如“飛云DASHAN’’與“DASHAN"。
已注冊(cè)的拼音商標(biāo)與申請(qǐng)中的同其近似的拼音商標(biāo),容易使消費(fèi)者產(chǎn)生混淆的,一般判為近似商標(biāo)。例如“XUANMEI’’與“XUANMEN”。但是,兩個(gè)由拼音和漢字組合而成的商標(biāo),如果漢字不同,拼音相同,一般不判為近似商標(biāo)。例如“華新HUAXIN”與“花心HUAXIN”。
6)中文商標(biāo)與外文商標(biāo)的常用含義相同,一般判為近似商標(biāo)。例如“GREEN LAND”與“綠土地”,“飛機(jī)”與“PLANE”(英)、“LAVION”(法)。
7)兩商標(biāo)都由中文與外文組合而成,或兩商標(biāo)中有一個(gè)由中文與外文組合而成,而另一個(gè)是外文,一般情況下兩商標(biāo)判近似。例如“TOP’’與“佳匯TOP”。
8)兩商標(biāo)同為外文商標(biāo),含義完全相同且是惟一·的,即便拼寫(xiě)不同,一般判為近似商標(biāo)。例如“hippopotamus”與“RIVER HORSE”,中文含義都為“河馬”。
兩商標(biāo)同為外文商標(biāo),含義和拼寫(xiě)都近似,一般判為近似商標(biāo)。例如“TOP’’與“TOP’S”。
兩商標(biāo)同為外文商標(biāo),且都屬于無(wú)含義的詞,發(fā)音或字形近似,容易使消費(fèi)者產(chǎn)生混淆的,一般判為近似商標(biāo)。例如“TRICI”與“TRIXI”,“DEKA’’與“DEKO"。
商標(biāo)文字使用同一種語(yǔ)言文字的情況下,兩商標(biāo)含義不完全對(duì)應(yīng),一般不判為近似商標(biāo)。例如“rabbit”(兔)與“har”(野兔),“HARK”(隼)與“EAGLE”(鷹)。
9)由數(shù)字組成的商標(biāo),含義讀音相同,即使書(shū)寫(xiě)形式不同,也判為近似商標(biāo)。例如“931”、“玖叁壹”與“九三一”。
